jaomer
Uterlik
Algemein Gesjreve Limburgs
[bewirk]Biewaord
[bewirk]jaomer (Nederlands: jammer)
Mofers
[bewirk]Bieveugelik naamwaord
[bewirk]Lemma
[bewirk]jaomer /jɒ̀:mər/
- (predikatief) drök oet det get neet ane verwachtingen of haop volduit
- Aafbraeking
- jao-mer
- Synoniem
- Aafleijinge
- Verwantje wäörd
- Vermeljing
- Bakkes, Pierre: Mofers Waordebook, Stichting Mofers Waordebook (2007); p. 172.
In anger spraoke
[bewirk]| bewirk |
- Algemein Gesjreve Limbörgs: jaomer
- Frans: dommage
- Ingels: unfortunate(en:), a pity, too bad
- Nederlandjs: jammer(nl:)
- Pruus: schade
- Spaans: qué lástima, qué pena
- Zweeds: synd
Biewaord
[bewirk]Lemma
[bewirk]jaomer /jɒ̀:mər/
- drök oet det me get betreurenswaerdig vindj
- Aafbraeking
- jao-mer
- Synoniem
- Zagswies
- jaomer genóg
In anger spraoke
[bewirk]| bewirk |
- Algemein Gesjreve Limbörgs: jaomergenóg
- Albanees: bobo(sq:), bubu(sq:)
- Frans: malheureusement(fr:)
- Ingels: alas(en:), unfortunately
- Nederlandjs: helaas
- Sjinees: 嗐(zh:), 嗟(zh:)